Bienvenidos

Estimados Nefilims, Subterráneos y Mundanos:

Bienvenidos a este nuevo rincón en la Red dedicado al fantástico mundo de los Cazadores de Sombras, centrado todo lo que rodea a 'Los Orígenes'. Aunque esta trilogía está muy ligada a la primera saga de Cazadores de Sombras, se merece un espacio para sí misma donde no tenga que competir con su saga hermana.

Por esta razón, ha nacido el blog CdS: Los Orígenes, un rincón en el cual se podrá compartir todo tipo de información, curiosidades, datos y fanwork sobre esta maravillosa saga que acaba de comenzar.

En la barra lateral se pueden encontrar los enlaces a todo el contenido del blog, que aún está en construcción, y otras páginas; así que quedan muchas cosas por hacer y muchas cosillas por contar. ¡Paciencia, por favor! :)

Sean bienvenidos, no olviden dejar algún comentario y vuelvan cuando quieran ;)

jueves, 15 de septiembre de 2011

Diccionario Nefilim

Muchas veces nos encontramos con que escribir el nombre de un libro o una saga u otras cosas, una y otra vez, se hace pesado y cansino, con lo cual nacen las abreviaturas y siglas. Si además sumamos a esto que muchas ya nos vienen del inglés, es normal que algún nefilim, mundano o subterráneo se nos pierda. Si hay alguien desconcertado frente a tanta letra suelta por ahí, aquí puede encontrar un pequeño recopilatorio :)

Comencemos por la trilogía que nos concierne:

ID: Infernal Devices (nombre de la saga CdS: Los Orígenes en inglés)
CA: Clockwork Angel (Ángel Mecánico)
CP: Clockwork Prince (Príncipe Mecánico)
CP2: Clockwork Princess (Princesa Mecánica)

Como más de una vez podemos encontrarnos con su saga hermana, también se incluyen las siglas que hacen referecia a ella:

TMI: The Mortal Instruments (nombre en inglés de la saga Cazadores de Sombras)
CoB: City of Bones (Ciudad de Hueso)
CoA: City of Ashes (Ciudad de Ceniza)
CoG: City of Glass (Ciudad de Cristal)
CoFA: City of Fallen Angels (Ciudad de los Ángeles Caídos)
CoLS: City of Lost Souls (Ciudad de las Almas Perdidas)
CoHF: City of Heavenly Fire (Ciudad del Fuego celestial)

Pero hay también escenas que se han ganado su propio nombre:

DSBS: Dirty Sexy Balcony Scene (escena sexy en el balcón; pertenece a Príncipe Mecánico)

¿Preguntas? ¿Alguna abreviatura que me haya dejado? (¡seguro!)

1 comentario:

  1. Dirty Sexy Balcony Scene?
    Jajajajajaja no valeee quiero que lo traduzcan!

    ResponderEliminar

Tus palabras alimentan este blog :)
Deja tu comentario, opinión y pensamientos. ¡Nos interesan! Siempre con respeto y educación. Y, por favor, avisa si hay spoilers ;)